Trots op Nederland


Multicultural anthem — 2010





Arabic Wilhelmus 




Before Geert Wilders, there was Rita Verdonk. Like Wilders, Verdonk was once part of the Liberal Party (VVD) but decided to start her own 'movement' Trots op Nederland (Proud of Holland). Like Wilders' party, Rita's Trots op Nederland thrived on the idea that there is something like a true Dutch identity, and that this identity is constantly threatened by the other. The other being the non-western immigrant, and especially, the Moroccan immigrant.

During one of her appearances on the Dutch late night show Pauw and Witteman, Verdonk said it should be forbidden for immigrants to speak their own language in public space. In response to her statement I made a one minute video of a Dutch-Moroccan singer who sings the Dutch national anthem in Arabic. The video was launched on trotsopnederland.ma (ma is the domain extention for Morocco).

Note: the title of the video says Marokkaans Wilhelmus but the anthem is sung in standard Arabic, not Moroccan-Arabic.











A small selection of YouTube comments
Dutch only


Wat krijgen we nou weer....??? Wilhelmus in het Marokkaans? Belachelijk! Wij gaan toch ook niet het Marokkaanse volkslied in het Nederlands zingen.
mshogeveen85


Tot zover is het dus al gekomen...:( Nederlands is tegenwoordig al een tweede taal, als Nederlander word je al in je eigen land gediscrimineerd, overal moeten moskee’s en moslimscholen komen...Ik vind het jammer om te zien hoe Nederland op deze manier verpest word.
PrinceCharming25


NEDERLANDSE LENTE WANT DEZE VID IS SCHAAMTELOOS
DhrCleasma


ik ben trots op mijn land maar dan moet het wel mijn land blijven. en niet steeds meer veranderen naar een andere cultuur.
Stannaa


Een moslim/Marokkaan kiest in 9 van de 10 gevallen uiteindelijk voor eigen cultuur, geloof en afkomst en zou niet schromen ons te onderwerpen als de kans zich zou voordoen.
AncestorAvenger


dit moet je in marokko doen, wordt je publiekelijk geexcuteerd. Oprotten met deze bullshit. Stelen, roven, mensen pijn doen en dan achter je achterlijke geloof schuilen. opdonderen.
Mkwalgreen


Je ziet een leuke marokkaanse of arabische meid het volkslied zingen. Dat betekent dat ze de moeite hebben genomen het te vertalen en zich te verdiepen. Wat wil je nog meer!
CCDevlin


Ik vind het een leuke actie. Het is maar een kunstprojectje, opgezet door een Nederlander. Als je dit als bedreiging ziet, ben je niet goed bij je hoofd.
Proost85


Als het in in een andere taal was bijvoorbeeld Engels dan was het okay, maar zodra het in Marokkaans is dan is het kut en moeten alle Marokkanen de land uit.
Nabil112


In het Engels zou het ook niet goed zijn, niet in Duits, Frans of zéls in een NL dialect.
Een volkslied zing je alleen in de taal van het land, provincie, streek of stad. Dan pas heb je respect.
Libusja


Doe er wat aan geert wilders!
Sjotty1


dit is gewoon een zware belediging voor ons. wij gaan godver domme jullie pleuris lied toch ook niet in het nedelands zingen. op rotten!!!!
Theus1988


jullie kunnen zeiken wat jullie willen maar ze zingt onwijs goed
esrem


Dit moet je meer zien als een ode aan het volkslied, het is een vorm van kunst die alleen is uitgevoerd door een Marokkaanse. Heel zielig hoe veel mensen met de kudde meelopen en op ieder filmpje met dezelfde drogredenen aankomen.
tegeAks


Dus... dit is er wat er met ons mooie land gebeurt is, huh?
l3asher


mensen snappen jullie het dan nog niet!?
ze nemen langzamerhand ons land over het is nu al zover dat als je over straat loopt dat je opeens een mes in je rug krijg en je fiets weg is
jordan8451


Kunstenaar? Bwahahahahahaha... Kunst??
Subsidiehoer zul je bedoelen! Rembrandt, dat was een kunstenaar.
indivum


als wij dat met het marokaanse volkslied doen heb je meteen een internationale rel.. maar dit moet kunnen.. want ja, tis nederland hehe.. ik vind het belachelijk
JAFvRy1


dit gaat egt te ver.
ons land overnemen,
ons volkslied verneuken
maar één ding kunnen ze niet weg nemen ,mijn wil om te vegten voor mijn land!
jordan8451


Inburgeringscursus niet helemaal goed verlopen? Verkrachting van het Wilhelmus. Marokkanen hebben met hun smerige poten van het volkslied af te blijven.
indivum


whilhelmus is nederlands
dat ze hier wonen moeten ze zelf weten maar dit wil ik nooit meer horen.
mongol4live


Om te kotsen!
beetje bij beetje verdwijnt Nederland.
Mark My Words!
KingSizeXXL666


Wauw ze heeft een hele mooie stem. Dit is heel leuk bedacht. Zou ik idd ook wel in andere talen willen zien. Kan nog eens heel interessant worden.
HikariTenshiko


She’s representing the country in her language.
Wilhelmus BLIJFT Nederlands.. Dit is gewoon ‘n ode.. Maar ook dat is niet goed..
You people are despicable!
Faadjuh


ik begrijp het!! ik spreek namelijk Nederlands en Arabisch, goed vertaald, niets racistisch vindt ik
themankh


Ik weet dat het afscuwelijke boek de KORAN het jullie verbieden om te integreren, maar blijf dan thuis in het Rif gebergte bij de geiten en blijf van onze koeien af.
jacobynld


ik vind het prachtig. die vrouw heeft heel veel lef om zo a cappella te zingen. krijg toch weer vaderlandsliefde, door het multicultele van Nederland te zien.
Heptise


Dit is nou wat je noemt een reactie op de huidige populistisch-nationalistische politiek :D
isdnh


Als je dit heb gezien dan weet waarom de pvv bestaat
leonlai333


Dit is gewoon verkeerd.., dat ze terug naar hun eigen land, zeg. Het gaat gewoon te ver eerst willen ze eens opblazen en nu kopiëren ze ook al ons volkslied. Dit is een schande!
Ikbreekjebenen


Ze moeten het Marokkaanse volkslied ook in het Nederlands doen. Lijk me wel geinig!
AtlasMango


RED NEDERLAND EN EUROPA
STOP ISLAMISERING
AnimalPolice


Het Nederlandse volkslied is wel Nederlands, en het is een raar symbool om je nationaliteitsgevoel voor Nederland in het Marrokaans te uiten, maar ok.
TheRealTrevoriouS


ik ben Nederlands
ik ben bang voor de islam.
ik heb daar alle reden toe.
ik hou van vrouwen en honden en varkens.
ik verafschuw elke vorm van godsdienst.
ik zou mijn leven niet zeker zijn in veel landen!!
treuzel


ik vind het wel een goeie, hopen op de dag dat wilders meezingt ;)
xenianus


het heet toch niet voor niets ‘’HET NEDERLANDS VOLKSLIED’’
wetenschap123


Het maakt niet in welke taal het gezongen wordt, krijg telkens een trots gevoel.
Het is gewoon goed. Beter dan dat menig autochtoon het zingt voor een voetbalwedstrijd.
standbeeld


Mooi gezongen hoor. Helaas is dit het Nederlandse Volkslied en hoort daarom zeker niet in een andere taal gezongen te worden. Ik vind het een belediging en het lost helaas niet alle problemen op die de allochtonen veroorzaken.
deRussian2010


Dit is nou precies wat ze stiekem willen bereiken met hun invasie
KB8LA


Als dit lied door een Engelsman in het Engels was vertaald of door een Fransman in het Frans, dan had iedereen het geweldig gevonden. Nu het een Marokkaanse is die het naar het Arabisch vertaald is het een schande. Dit gaat toch werkelijk nergens meer over..
iloww


Ik, en vele anderen, vatten dit op als een belediging voor elke Nederlander die zijn land lief is. Hier moet je niet grappig over doen, en al helemaal niet lichtzinnig.
oranjuh


blijf van ons lied af en vertrek
salamanderjood


Waarom reageren zoveel mensen hier zo negatief op?
Ik zie het juist als een vorm van waardering voor ons land.
WindwalkerNld


geef mij maar italo disco from de 80s
gre68


wat een slecht lied we zijn toch geen Marokkanen we zijn Nederlanders !
weg met dat lied!!!
TomboThe2


Man wat een horror! En daarom stem ik dus PVV... -.-
hippy00hater


kippenvel!
eddschouten


als er iemand bij jensen de volkslied ruft is er niks aan de hand.
maar als iemand het hier mooi zingt is het weer niet goed..
Wallid8ed


Wat ze tegenwordig kunst noemen....
TAKKENHERRIE
keizercasper


En om deze kunstenaar helemaal bekendheid te geven waar hij zo naar snakt. zoek gewoon ff Yuri Veerman op google :)
Poeh poeh, ik zou nog maar even blijven oefenen. met kunst
PVVVrijwilliger


Natuurlijk moet het eigenlijk gewoon in het Nederlands...maar dit is een mooie statement - laten we ophouden met wij en zij - NL for ALL!
nurdi69


Nice! wat mij betreft meer subsidie voor de kunst! wat een prachtige stem! kippenvel!
asisetoca


Dat gezang van die Marokkaanse bimbo is afgrijselijk, de eenden op de achtergrond klinken tenminste écht Hollands !
Ik vind dat de nachtwacht van Rembrandt moet aangepast worden, de lui van Banning Cock moeten met soepjurken en sandalen overschilderd worden.
marcatorize


Luister dan, kanker gewoon op met dat marokankerse kankergezeik en steek je marokankerse kankerhoofd maar in je kanker koeskoes. Donderstraal maar op naar marrokankerko!
b0llies


Erg leuk! Iemand die echt trots is op zijn land kan er tegen als er grappen over het volkslied worden gemaakt!
neorgretep


wat een idiote vertoning! Dit moet zo snel mogelijk verboden worden,werk voor de heren Wilders en Rutte! Verwijderen die troep!
ujangnakal


Prachtig reclamefilmpje voor de PVV. Kan niet anders zeggen. Hartelijk dank namens alle oorspronkelijke Nederlanders. Nederland wordt weer van ons.
GodverdeGodver1


Belachelijk. Ongekend dat dit soort dingen mogen gebeuren.
Nederland moet godverdomme blank blijven!
Nrackhnir


Doe jezelf een lol en haal dat filmpje snel weg!
Wij Nederlanders kunnen dit niet erg waarderen.
Nu nog een nette vraag.... je weet wel!
Droopy1067


ach doe niet zo moeilijk, laat haar gewoon het NEDERLANDS volkslied MAROKKAANS zingen, It wont kill you
xCo0l


Wat een grappig idee. Nu in het Turks, Surinaams en Chinees. Ik ben benieuwd!
7usniyaah




I ended this predominantly negative list with a more positive comment: ‘What a funny idea. Now in Turkish, Surinam or Chinese. I’m curious!’. So what if I would’ve made a video of the Wilhelmus in Chinese, French, Italian or Turkish? I think it’s safe to say that a video of the Dutch anthem in French or Italian would not have gotten any attention whatsoever. A Dutch anthem in French or Italian is just that: it’s a Dutch anthem in French or Italian. It’s the combination of Dutch and Arabic that charges this work as it taps into a fear that many people have: our culture is under threat, and it’s the muslims and immigrants that will end our way of living. Politicians such as Rita Verdonk and Geert Wilders have been feeding this fear over the years by constructing simple ‘us vs. them’ narratives. And just like a flag or an anthem, these stories survive because they are simple, static and easy to reproduce.



Willem van Oranje, van Duytschen bloed

Luckily, there were also positive comments to this new symbol. Some people simply saw it as a good joke or sharp critique, but others appreciated it as a positive symbol reflecting the changing nature of a country. More so: Dutch-Moroccan people could see they’re own nature reflected in this anthem. This mix, this merging of nationalities, this national ambivalence is actually a good reflection of the identity of Willem van Oranje, the main character of the anthem: loyal to the King of Spain ánd The Netherlands, born from a Dutch father and a German mother, using a French motto: Je maintiendrai.

Some years after my Arabic Wilhelmus I had the idea of launching a new site with many different versions of the Wilhelmus anthem, but unfortunately, it never materialised (do websites even materialise?). Below are some of the translations that I either copied from Wikipedia or received from friends and family (even a Jiddisch one!). If you speak one or more of the languages below and feel like recording a multicultural anthem yourself, please do! If you want the anthem to be published on this page, all you have to do is post the video on YouTube or Vimeo and send me a link.






Various translations of the first stanza of Dutch national anthem Wilhelmus

Chinese
我威廉凡拿骚;
流著德意志血液。
忠於祖國;
堅守这信念,直到死亡。

我奧蘭治王子
自由無畏惧;
西班牙國王—
我由來敬重于他。


English
William of Nassau, scion
Of a German and ancient line,
I dedicate undying
Faith to this land of mine.

A prince am I undaunted,
Of Orange, ever free,
To the king of Spain I've granted
A lifelong loyalty.


Finnish
Wilhelm nassaulainen
olen minä, ja saksalaista sukua,
isänmaalleni uskollisen pysyn
aina kuolemaani asti.

Olen Oranian prinssi
vapaa ja peloton,
Espanjan kuningasta
olen aina kunnioittanut.


Greek
Είμαι ο Γουλιέλμος του Νασάου
Ολλανδικού αίματος
Πιστός στην πατρίδα
Θα παραμείνω μέχρι το θάνατο

Ένας πρίγκιπας της Οράγγης
Είμαι ελεύθερος και ατρόμητος
Το βασιλιά της Ισπανίας
Πάντα Τιμούσα


Indonesian
Wilhelmus dari Nassau,
Adalah aku, yang berdarah Belanda.
Setia pada tanah air,
sampai aku mati.

Sebagai Pangeran Oranye
bebas dan tak gentar.
Raja Spanyol
selalu aku hormati.


Latin
Wilhelmus Nassovianus
sum, Germani sanguinis,
fidelis in patriam
maneo usque ad mortem.

Princeps Auriacus
sum, liber intrepidusque,
Regem Hispaniae
semper honoravi.


Polish
Jam Wilhelm z Nassau
z niemieckiej krwi;
wierny Ojczyźnie
pozostanę do śmierci.

Jam Książę Orański,
wolny i nieulękniony.
Królowi Hiszpanii
zawsze oddawałem cześć.


Spanish
Guillermo de Nassau
soy yo, de sangre alemana
a mi patria fiel
permaneceré hasta que muera.

Un príncipe de Orange
soy, libre y valeroso
al Rey de España
siempre le he honrado.









Czech
Jsem Vilém Nassavský
rodu německého,
věrný vlasti
nadosmrti zůstanu.

Jsem princ oranžský,
volný a nebojácný.
Španělskému králi
vždy jsem vzdával čest.


Esperanto
Vilhelmo de Nassau
mi estas, de Germana sango;
fidela al patrio
mi restos ĝismorte.

Princo de Orange
mi estas, libere, sentime,
la Reĝon de Hispanio
mi ĉiam honoris.


Galician
Guilherme de Nassau
son de sangue neerlandés,
leal á miña patria
serei até morrer.

Un príncipe de Oranje
eu son, ceibe e sen medo,
ao Rei de España
sempre honrei.


Hebrew
וילהלמוס מנסאו
אני, בעל דם גרמני,
נאמן למולדתי
אשאר עד מותי.

נסיך מאורנז'
אני חופשי וחסר פחד,
את מלך ספרד
תמיד כיבדתי.


Jiddisch
Wilhelmuz fun Nassauwe
Bin ich a nash-brat
Mit a harts far erets avoisseinu
Biz zum niftar waeren.

A ben-melech fun oranje
Bin ich mir moisser-nefesh
Und dem melech fun hispanje
Hob ich tomid bewizzen zainem a kuwed.


Lithuanean
Vilhelmas iš Nasau Esu aš, germaniško kraujo,
Ištikimas tėvynei
Liksiu iki mirties.

Oranžo princas Esu aš,
laisvas ir bebaimis.
Ispanijos karalių
Visados gerbiau.


Portuguese
Guilherme de Nassau,
Eu sou, de sangue alemão
Leal à pátria-mãe
Serei até morrer

Um príncipe de Orange
Eu sou, livre e sem medo
O rei da Espanha
Eu sempre honrei


Sudanese
Kuring Wilhelmus ti Nassau
Anu katurunan Jérman,
Ka lemah cai kuring bakti
Ku kituna umur kuring anu pamungkas.

Kuring Putra Oranyeu
Leupas sarta wani,
Ka Raja Spanyol
Pasini taat satia anu sajati.








Dutch
Wilhelmus van Nassouwe
ben ik, van Duitsen bloed,
den vaderland getrouwe
blijf ik tot in den dood.

Een Prinse van Oranje
ben ik, vrij, onverveerd,
den Koning van Hispanje
heb ik altijd geëerd.


French
Guillaume de Nassau
je suis, de sang germanique,
à la patrie fidèle,
toujours jusqu'au trépas.

Je suis Prince d'Orange
et reste franc sans peur,
du Souverain d'Espagne
j'ai maintenu l'honneur.


German
Wilhelmus von Nassawe
bin ich von Deutschem Blut,
dem Vaterland getreue,
bleib ich bis in den Tod,

Ein Prinz von Orange
bin ich frei unerfehrt,
den König von Hispanien
hab ich allzeit geehrt.


Hungarian
Nevem Nassaui Vïlmos,
német vérbôl vagyok,
szeretve szép hazámhoz
holtig hû maradok.

Hercegként Orániát
szabadon bírom én,
Hispánia királyát
mindenkor tisztelém.


Korean
나사우 가의 빌럼,
네덜란드인의 피를 타고난 나는,
조국에 충성을 다하며
죽음을 두려워하지 않는다

오라녜 공으로써
나는 자유롭고 두려워하지 않는다.
나는 스페인 국왕에게
충성을 맹세해왔다.



Norwegian
Wilhelmus av Nassau
Er jeg, av tysk blod,
Trofast mot fedrelandet
Blir jeg inntil døden.

En Prins av Orangen
Er jeg, fri, ganske uredd,
Kongen av Spania
Har jeg alltid æret.


Serbian
Виљем од Насауа
ја сам немачке крви
отаџбини поверен
бићу ја до смрти

Принц Орански
сам ја, без страха,
Краља Хиспаније
сам увек славио


Welsch
Gwilym o Nassau
Ydwyf i, o gwaed Iseldireg
Gwir i'r mamwlad
Fyddaf i tan fy marwolaeth

Tywysog Orange
Ydwyf i, rhydd a di-ofn
Y Brenin o Sbaen
Rydwyf wedi anrhydeddi o hyd.





Credits
Trots op Nederland
by Yuri Veerman
The Netherlands, 2010

— Video
Concept and art direction: Yuri Veerman
Vocals: Teema
Camera: Jeroen van der Poel

— Website
Visit: trotsopnederland.ma
By: Lennart Bruger

— Original anthem
Text: Filips van Marnix van Sint-Aldegonde / Balthasar Houwaert  
Melody: Adriaen Valerius
Press
Design.nl
AT5
Dumpert
Boilingpoints
mestudio
Myrtus

Award
Winner of the Be Open Award, Art Basel 2012 
On behalf of the Sandberg Institute